التخطي إلى المحتوى الرئيسي

كلمات أصولها عربية

يلاحظ الجميع وبالذات من يتقنون اللغة الإنجليزية

أن هناك بعض الكلمات الإنجليزية التي تنطق بالعربية بنفس اللفظ أو قريباً منها

وهذا يعني أن الثقافتان العربية والإنجليزية اقتبست كلاهما من الأخرى بعضاً من الكلمات

وذلك نتيجة الانفتاح الثقافي بين الشرق والغرب وكذلك كان للمستشرقين والبعثات التعليمية من دول الغرب دوراً

في نقل ثقافتنا لدولهم

أما عن الكلمات العربية التي هي من أصل انجليزي فحدث ولا حرج

فالجميع يعرفها ونستخدمها في حياتنا اليومية

ولكن لدينا وقفة مع الكلمات الإنجليزية ذات الأصل العربي

يقول المستشرق تايلور : هناك حوالي ألف كلمة ذات أصل عربي في اللغة الإنجليزية , وآلاف أخرى مشتقة من هذه الكلمات انتقلت من العربية بعد التحريف و التعديل في النطق , فهناك حوالي 260 كلمة من الأف التي ذكرناها في الاستعمال الدارج اليومي .

فمعجم أكسفورد يضم 405 من هذه الكلمات ومن بينها 283 تعد من الأهمة بحيث أنها قد أدرجت في قاموس أكسفورد للجيب ، ولا عجب في ذلك فاللغة العربية دور كبير في تطور الثقافات الإجنبية عامة والإنجليزية خاصة
في شتى المجالات وخاصة العلوم..
..

وإليكم بعضا منها
 
safari:
القنص ماخوذة من الكلمة العربية (سفري) نسبة الى سفر

 
Racket:
مضرب التنس,ماخوذة من الفرنسية
(raquette) و تنطق (راكية) الماخوذة من العربية "راحة"
نسبة الى راحة اليد

Orange:
ماخوذة عن الفرنسية (orange)
و الماخوذة اصلا من الفارسية (naranga)
و الماخوذة من الكلمة العربية "نارنج" بمعنى" شجرة البرتقال"

Magazine:
معناها مجلة او مخزن
و الهولنديون يقولون مخزن للذخيرة والبضائع
و هي اصلا من الكلمة العربية (مخزن)

Lemon:
ماخوذة من الكلمة اللاتينية
(lymon) عن العربية (ليمون)

Amber:
"الكهرمان" الماخوذة من الانجليزية
(ambra) الماخوذة من اللاتينية و التي اصلها العربي (عنبر)

جمل = camel
كمون = camion
كهف = cave
كوب = cup
كحل = kohl
الخرشوف = artichoke
سلطة = salad
جن = jinn
معنى = mean
مومياء = mummy
سكر = sugar
عباءة = abaa
مطر= water
زعفران = saffron
جرة = jar
حنة = henna
غول = ghoul
حريم = harem
ديوان = divan
قطن = cotton
برية = barrio
عطار = attar
المناخ = almanac
امير البحر= admiral
طلق = talc
عتابي = tabby
bouquet = باقة

cable = حبل

earth = أرض

down = دون ( أسفل - دونه بدرجه )

castle = قصر

guide = قائد وأيضا المرشد والمرشد

syrup = شراب

mirror = مرآة

tall = طول

tariff = تعريف

thick = كث ( غليض - ثخين - سميك )

waist = وسط

wail = عويل

merry = مرح

paradise = فردوس

tail = ذيل

jail = غل ( حبس - قيد )

kill = قتل

house = حوش ( البيت )

lick = لعق
germ = جرثوم

cut = قطع

defence = دفاع

allowance = علاوة

master = مسيطر

negotiate = ناقش

nation = ناس

wise = واعظ





 

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

خطة جهنمية للزواج من الثانية - ممنوع دخول النساء

معنى كلمة وديمه

لماذا يسمى الحمار مصري